Ищу преподавателя Армянского языка..

Модератор: Muza voina

Сообщение def » 17.03.2005, 23:55:37

Аида Суреновна писал(а):Да Вы не огорчайтесь. Пользы от опубликованных дурацких учебниковых или адаптированных текстов с упражнениями в электронном виде нет, если тольно это не специальная компьютерная обучающая программа.

Да я не огорчаюсь :)
А в чем для Вас заключается разница между книгой и ее электронным вариантом?
Аватара пользователя
def
 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: 12.09.2003, 16:41:52

Сообщение def » 17.03.2005, 23:57:01

andrej1804 писал(а):Насколько я знаю Page Maker используется для верстки книг. Но книгу же верстают для того, чтобы сдать в типографию (предварительно, разумеется распечатывают). Вариант в Page Maker должен быть у издательства. Я, честно сказать, не понимаю, зачем Вам нужна эта программа. Она же, по сути, чисто издательская, т. к. сировно только издательство имеет право давать заказы типографиям.

Разве за верстку перестали деньгибрвть?

andrej1804 писал(а):Если у Вас имеется текст только в word варианте, то, насколько, я знаю, его перекодировать нельзя. Т. е. перекодировать можно, но перекодируются весь текст, а не армянская его часть. Хотя не уверен. Можете мне послать часть текста, а я попробую перекодировать.

Все зависит от перекодировщика.
Аватара пользователя
def
 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: 12.09.2003, 16:41:52

Сообщение andrej1804 » 18.03.2005, 00:10:50

def писал(а):
andrej1804 писал(а):Насколько я знаю Page Maker используется для верстки книг. Но книгу же верстают для того, чтобы сдать в типографию (предварительно, разумеется распечатывают). Вариант в Page Maker должен быть у издательства. Я, честно сказать, не понимаю, зачем Вам нужна эта программа. Она же, по сути, чисто издательская, т. к. сировно только издательство имеет право давать заказы типографиям.

Разве за верстку перестали деньгибрвть?

Конечно, верстальщик за свою работу берет деньги. Но, в принципе, можно и самому сверстать, хотя я смысла не вижу.

def писал(а):
andrej1804 писал(а):Если у Вас имеется текст только в word варианте, то, насколько, я знаю, его перекодировать нельзя. Т. е. перекодировать можно, но перекодируются весь текст, а не армянская его часть. Хотя не уверен. Можете мне послать часть текста, а я попробую перекодировать.

Все зависит от перекодировщика.

А где можно найти этот перекодировщик? :)
andrej1804
 
Сообщения: 182
Зарегистрирован: 12.01.2005, 22:20:44

Сообщение Аида » 18.03.2005, 00:39:15

Насколько я знаю Page Maker используется для верстки книг. Но книгу же верстают для того, чтобы сдать в типографию (предварительно, разумеется распечатывают). Вариант в Page Maker должен быть у издательства. Я, честно сказать, не понимаю, зачем Вам нужна эта программа. Она же, по сути, чисто издательская, т. к. сировно только издательство имеет право давать заказы типографиям.

Все так. Вы правы. Но это "как должно быть" или "как бывает". А с этим моим учебником все не как у людей. Просто поверьте на слово. Потому что подробный рассказ о всех перипетиях, после которого станет понятно, почему мне надо верстать самой и почему, будучи бессребренником, пытаюсь собрать платную группу - это сплошные неудачи, срывы, отчаяние, обида, возмущение длиною в десять лет. Такой рассказ здесь неуместен.
Ха! Меня развеселил def тем, что я не хочу переиздать. Не совсем. Но верно, что пока не предпринимаю других шагов кроме аппробации и подготовки к изданию.
Андрей, а куда Вам послать "часть текста" для перекодировки, на email?
Аватара пользователя
Аида
почётный
 
Сообщения: 164
Зарегистрирован: 05.03.2005, 19:51:46
Откуда: Москва

Сообщение Натали » 18.03.2005, 10:35:06

Аида Суреновна, ну как там, никого пока нет? :sad:
Помните, один ученик у Вас уже есть - это я.

ЭДУАРД! е-мое, не создавайте пробку! Вы зачем тему эту открыли? Чтобы потом слинять?

Все мужчины одинаковые.............. :roll:
Аватара пользователя
Натали
модератор
 
Сообщения: 3886
Зарегистрирован: 14.11.2003, 15:29:35
Откуда: Москва

Сообщение andrej1804 » 18.03.2005, 22:49:41

Аида Суреновна писал(а):
Насколько я знаю Page Maker используется для верстки книг. Но книгу же верстают для того, чтобы сдать в типографию (предварительно, разумеется распечатывают). Вариант в Page Maker должен быть у издательства. Я, честно сказать, не понимаю, зачем Вам нужна эта программа. Она же, по сути, чисто издательская, т. к. сировно только издательство имеет право давать заказы типографиям.

Все так. Вы правы. Но это "как должно быть" или "как бывает". А с этим моим учебником все не как у людей. Просто поверьте на слово. Потому что подробный рассказ о всех перипетиях, после которого станет понятно, почему мне надо верстать самой и почему, будучи бессребренником, пытаюсь собрать платную группу - это сплошные неудачи, срывы, отчаяние, обида, возмущение длиною в десять лет. Такой рассказ здесь неуместен.
Ха! Меня развеселил def тем, что я не хочу переиздать. Не совсем. Но верно, что пока не предпринимаю других шагов кроме аппробации и подготовки к изданию.
Андрей, а куда Вам послать "часть текста" для перекодировки, на email?

Да, будьте добры на мейл: andrej1804(собака)yandex.ru . Он у меня в профиле указан.
Последний раз редактировалось andrej1804 08.02.2007, 21:15:00, всего редактировалось 1 раз.
andrej1804
 
Сообщения: 182
Зарегистрирован: 12.01.2005, 22:20:44

Сообщение def » 21.03.2005, 19:20:42

andrej1804 писал(а):А где можно найти этот перекодировщик? :)

Я думаю что его надо написать :)
Аватара пользователя
def
 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: 12.09.2003, 16:41:52

Сообщение Аида » 06.05.2005, 17:53:09

Полагаю, что у многих компьютеры находятся в офисах, и они не увидят этого сообщения раньше 11-го мая. Поэтому предлагаю 12-го и 13-го вечером созвониться со мной тех москвичей, которые заинтересовались занятиями армянским языком и я расскажу Вам как доехать. Встреча-знакомство (не занятие) состоится 16-го мая, в понедельник. Телефон на сайте "Учим армянский".
Аватара пользователя
Аида
почётный
 
Сообщения: 164
Зарегистрирован: 05.03.2005, 19:51:46
Откуда: Москва

Сообщение DJ_TaCHAT » 25.06.2005, 18:27:32

Если хотите, я постараюсь сделать, в стандартной Windows XP есть уже поддержка армянского языка в двух видах, и ворд там видин все корректно, есть возможность перегонки текста в Adobe Acrobat, для дальшейшего просмотра обычным ридером. Так постараюсь конвертировать для прочтиния этой книги на КПК (Карманный Компьютер).
Но мне нужен кусок текста
DJ_TaCHAT
 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 10.04.2005, 10:48:46
Откуда: Մոսկվա (Երէվան)

Сообщение Аида » 25.06.2005, 23:13:28

В моем случае от адобе акробат толку мало. Там текст читается, но переверстывается. Для издательства не годится. А для КПК, я думаю, что в принципе не нужно, так как учебник по языку - не книга для чтения, а инструмент и материал, для того, чтобы корпеть над ним. :oops:
В идеале надо сверстать в In-design, предварительно перекодировав так, чтобы эта программа приняла и прочитала. Я так понимаю. Но возможно и ошибаюсь. Лучше объяснить не могу. Готова выслать Вам кусок текста. Куда?
Аватара пользователя
Аида
почётный
 
Сообщения: 164
Зарегистрирован: 05.03.2005, 19:51:46
Откуда: Москва

Сообщение Аида » 26.06.2005, 01:57:46

Да нет, что же я говорю? Надо, конечно, в адобе. Кстати адобе ридер и адобе акробат одно и то же?
Хотя бы для пересылки по почте или выкладывания на форумах: Вот в Опен-Армения просят грамматические таблицы, а у меня все это есть, но только я одна и вижу. При любой попытке что-либо делать с этими текстами, буквы превращаются в пустые квадратики. :cry:
Или на "Учим армянский": они с трудом перекодировали текст, но остались ошибки. Я им посылаю исправления, но они, наверно, не читабельны. :cry:
Аватара пользователя
Аида
почётный
 
Сообщения: 164
Зарегистрирован: 05.03.2005, 19:51:46
Откуда: Москва

Сообщение Аида » 26.06.2005, 09:44:06

А как я буду Вам что-либо посылать? Дело в том, что adobe reader, когда я попробовала открыть один из файлов, выдал окно примерно такого содержания: "adobe reader не может открыть такой-то файл, т.к. формат файла не поддерживается или файл поврежден (например был отправлен по e-mail как приложение и не был должным образом декодирован)". Я НИЧЕГО не понимаю. Я этот файл посылала в "Учим армянский", а не получала. Правда, возможно случайно открыла в word-7, вместо word-6 (в к-ый в свое время был перекодирован из mult-iedit)

Но я помню, что при мне, более года назад, издательский программист открывал эти файлы в adobe acrobat, который, кстати, не моргнув глазом "ломал" вордовскую верстку (но это понятно, не page-maker же!). Неужели посылая в "Учим армянский" окончательно испортила набор? :cry:
Аватара пользователя
Аида
почётный
 
Сообщения: 164
Зарегистрирован: 05.03.2005, 19:51:46
Откуда: Москва

Сообщение Аида » 26.07.2005, 17:51:42

Просмотрела тему: оказывается в какой глубокий оффтоп ушли, проблемы моей рукописи обсуждали...
Меж тем, настала пора предварительных итогов по занятиям.
Итак. Начали заниматься в середине мая. В начале августа получится вынужденный перерыв. Отзанимались примерно 90 уч. часов, встречались ок. 20 раз. Прошли до 7-го урока, успеем до каникул дойти до восьмого, где алфавит. Не люблю, когда на каникулы задаются задания, но что поделаешь, придется попросить выучить алфавит. На занятиях такое наизусть учить - слишком много времени уйдет, жалко времени - на другие цели надо оставить. А алфавит знать важно. Ведь без этого словарями будет трудно пользоваться.
Что мы умеем? 1. Читаем. Не бегло, но уверенно. Правда, пишем не так хорошо, буквы "рисуем" при необходимости. (Но такой цели - писать, особенно-то и не ставили). Читаем только разборчиво написанное и каллиграфически выведенное, небрежно написанное пока не поддается.
2. Строим фразы в настоящем времени, в том числе вопросы и отрицательные предложения, различая глагольное и неглаголное сказуемое ("на чи узум" и "на айстех че/чи). Умеем строить распространенные предложения с дополнениями и обстоятельствами и задавать к ним вопросы (кого, кому, что, чей, где, куда, откуда, когда, с какого времени, с чем, кем (сделано), с кем и т.д. и т.п.)
3. Можем рассказывать (и понимать на слух простейшие рассказы, т.е. обиходную инф-у) о семье и членах семьи, о погоде, рабочем дне, еде, продуктах и блюдах.... Прошли "часы", "календарь", "числительные и арифм. действия", разг. формулы приветствия, прощания, извинения, приглашения, угощения и под. Всякие пожелания, тосты/шмосты еще впереди (они привязаны к желательному наклонению) К сожалению, из-за буквы "ев" приветствие пришлось проходить не сразу. К счастью, такие вещи учащиеся знают и без преподавателя.
4. Приступили к нескольким сложнейшим грамматическим темам, присущим армянскому языку и успешно продвигаемся. а) артикль, к-ый не похож на артикль европейских яз-ов, б) мн.ч., который не похож на мн.ч. в евр. и русск. яз-ах, в) склонение (лицо / нелицо), к-ое ни на что не похоже :-P г) составные глаголы типа "вер кенал", "дурс найел", д) конечно, большинство типов склонений (впереди еще склонение неопределенной формы глагола - представляю, какие большие глаза сделают мои бедные агнцы на словосочетание "склонение.... глагола", к-ый вроде только спрягается).
Что дается трудно?
1. Некоторые звуки.
2. все-таки артикль
О других темах рано судить. Для произношения полезно будет арм. кино смотреть. И песни очень хороши. С одной стороны, времени жалко, хочется вынести кино-мино на внеурочное время, с другой стороны - вместе приятнее и полезнее, в смысле понимаемости. Будем пробовать.
Вот такой предварительный отчет.
И предварительные выводы: девочки МОЛОДЦЫ! :))
учебник (во всяком случае, первая часть) работает! :))
поэтому, когда-нибудь, надеюсь, он будет переиздан исправленным и дополненным.
Аватара пользователя
Аида
почётный
 
Сообщения: 164
Зарегистрирован: 05.03.2005, 19:51:46
Откуда: Москва

Сообщение Натали » 28.07.2005, 10:53:41

Я бы добавила:
1. трудно даются падежные окончания. Одна из причин - упорный поиск аналогии между армянскими и русскими падежами, а она не всегда просматривается. Может быть попробовать отойти даже от наименования "родительный падеж" и найти ему иное название? Как например существует "отложительный". То есть изучать склонения в отрыве от русской модели.

2. трудно даются определенные звуки потому что трудно понять разницу, услышать ее. Например буквы "ц" и "тс", "ч" и "тш". Хотя со звуками "п" и "п с предыханием", "к" и "к с предыханием", "т", а также две "р" все понятно, необходимо только внимательно следить за своим произношением.

3. структура учебника очень удобна. По опыту изучения двух иностранных языков могу сказать, что сейчас изучение было удобнее, потому что была "буквенная последовательность" :). Первый урок - несколько букв. И с ними вся лексика и грамматика. И буквы быстрее запоминаются (что важно, потому как это не латиница, которая упрощает изучение любого европейского языка), и лексика лучше усваивается.
учебник дает возможность пожевать. Что для меня ценно. Не люблю интенсивы, ес микич бут ем :green:

4. привито устойчивое неприятие сленговой речи. Во всяком случае у меня :). Привита мания исправления неправильно говорящих армян. Во всяком случае у меня :) Вчера например отчитала друга за то что он написал слово "инчкан эм" с двумя ошибками: "инчганем" через "г" и слитно. В результате я не поняла фразу :green: Это побочное явление, издержки производства - строить всех так, чтобы было удобно и понятно тебе :))

5. СПАСИБО ОГРОМНОЕ Аиде Суреновне за терпение, доброту и любовь к делу. А еще за сурч.....  :lol: Будем стремиться к продолжению.
Аватара пользователя
Натали
модератор
 
Сообщения: 3886
Зарегистрирован: 14.11.2003, 15:29:35
Откуда: Москва

Сообщение Аида » 28.07.2005, 18:19:07

Натали писал(а):Я бы добавила:
1. трудно даются падежные окончания. Одна из причин - упорный поиск аналогии между армянскими и русскими падежами, а она не всегда просматривается. Может быть попробовать отойти даже от наименования "родительный падеж" и найти ему иное название? Как например существует "отложительный". То есть изучать склонения в отрыве от русской модели.

А как же наследственность? :roll: Просто этот армянский падеж - шире: он и дательный, и винительный (для лиц) и творительный (при пассиве) и вообще не пойми что :sad:
Натали писал(а):ес микич бут ем :green:

Неа!
Я понимаю, что я вырвала из контекста, Вы имеете в виду интенсив, но честно сказать, я сама немножко удивлена результатом.
Дело в том, что в нашем профессиональном сообществе принято считать, что грамматика и языкознание и др. скучные вещи не должны отвлекать учащегося от овладения языком/речью. Почему-то все надеются обучить языку взрослого человека так, как малого ребенка: возьми да выучи вслед за мной тот язык, на к-ом я говорю. Сами бы попробовали! Вот я попробовала и сделала учебник таким, к-ым я бы могла учить язык. Но я - другое дело, язык - моя специальность, а то, что Вы и другие девочки так "пашете", так не скучаете на "скучном предмете" вызывает мое уважение к вам и приятное удивление.
Натали писал(а):4. привито устойчивое неприятие сленговой речи. Во всяком случае у меня :). Привита мания исправления неправильно говорящих армян. Во всяком случае у меня :) Вчера например отчитала друга за то что он написал слово "инчкан эм" с двумя ошибками: "инчганем" через "г" и слитно. В результате я не поняла фразу :green: Это побочное явление, издержки производства - строить всех так, чтобы было удобно и понятно тебе :))

Hayer, nereceq, vor grakan lezu em sovorecnum. Mi qich xnamqov xoseq u greq. Asum em, che? Mez hetevum en. шутка! :green:
Натали писал(а):5. СПАСИБО ОГРОМНОЕ Аиде Суреновне за терпение, доброту и любовь к делу. А еще за сурч.....  :lol: Будем стремиться к продолжению.

В порядке обсуждения "культурного компонента": я давно в Армении не была, как там сейчас этикет требует? Я помню, что говорили, мол, за кофе не благодарят. Скорее говорят так (поскольку, наверно, трудно совсем не благодарить): "ну вы знаете, что за кофе не благодарят, поэтому... до свидания!" (вроде и проговаривают, и этикет соблюдают). Интересно, это милая игра сохранилась?
Аватара пользователя
Аида
почётный
 
Сообщения: 164
Зарегистрирован: 05.03.2005, 19:51:46
Откуда: Москва

Сообщение Аида » 22.10.2005, 11:26:18

test
Аватара пользователя
Аида
почётный
 
Сообщения: 164
Зарегистрирован: 05.03.2005, 19:51:46
Откуда: Москва

Сообщение Аида » 22.10.2005, 11:57:24

не понимаю, как набранное в ворде и перекопированное в окно "ответ" не отправляется, а слово test отправилось :sad:
попробую еще.
Аватара пользователя
Аида
почётный
 
Сообщения: 164
Зарегистрирован: 05.03.2005, 19:51:46
Откуда: Москва

Сообщение Аида » 22.10.2005, 11:58:59

М.б. дело в объеме? Хочу спросить, знает ли кто-нибудь что делается с преподаванием армянского языка на курсах при посольстве и в САРе. На соответствующих сайтах нет информации, что обидно.
Аватара пользователя
Аида
почётный
 
Сообщения: 164
Зарегистрирован: 05.03.2005, 19:51:46
Откуда: Москва

Сообщение Аида » 12.11.2005, 14:27:47

Новый набор в группу, изучающих армянский язык с нуля. В Москве. Только сейчас, только по понедельникам и средам с 18.30 до 21.30.
Приглашаются люди с серьезными намерениями овладеть армянским языком.
Аватара пользователя
Аида
почётный
 
Сообщения: 164
Зарегистрирован: 05.03.2005, 19:51:46
Откуда: Москва

Сообщение Аида » 12.11.2005, 14:36:39

Время занятий определено другими членами группы, поэтому это приглашение для тех, кого устраивает назначенное время. Приглашение в эту группу действительно в течение 1-2-х недель.
Аватара пользователя
Аида
почётный
 
Сообщения: 164
Зарегистрирован: 05.03.2005, 19:51:46
Откуда: Москва

Пред.След.

Вернуться в Армянский язык | Հայոց լեզու

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0

cron



  Rambler's Top100 @Mail.ru Rambler's Top100